Ετικέτες

Τρίτη 28 Μαΐου 2013

ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΙ ΣΥΛΛΑΒΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

Χρησιμοποιώντας τα βασικά συλλαβογράμματα, μπορούμε να δημιουργήσουμε κι άλλες συλλαβές:

+や=きゃ (kya)
+ゆ=きゅ (kyu)
+よ=きょ (kyo)
+や=ぎゃ (gya)
+ゆ=ぎゅ (gyu)
+よ=ぎょ (gyo)

+や=しゃ (sha)
+ゆ=しゅ (shu)
+よ=しょ (sho)
+や=じゃ (ja)
+ゆ=じゅ (ju)
+よ=じょ (jo)

+や=ちゃ (cha)
+ゆ=ちゅ (chu)
+よ=ちょ (cho)

+や=にゃ (nya)
+ゆ=にゅ (nyu)
+よ=にょ (nyo)

+や=ひゃ (hya)
+ゆ=ひゅ (hyu)
+よ=ひょ (hyo)
+や=びゃ (bya)
+ゆ=びゅ (byu)
+よ=びょ (byo)
+や=ぴゃ (pya)
+ゆ=ぴゅ (pyu)
+よ=ぴょ (pyo)

+や=みゃ (mya)
+ゆ=みゅ (myu)
+よ=みょ (myo)

+や=りゃ (rya)
+ゆ=りゅ (ryu)
+よ=りょ (ryo)

Παρατήρηση:

Στις συλλαβές αυτές, το δεύτερο συλλαβόγραμμα είναι μικρότερο και γράφεται κάτω δεξιά.

Άσκηση
Να γράψετε σε Hiragana τις λέξεις (προσοχή στο μακρό u):

- kingyo (=χρυσόψαρο)
- gyu-nyu- (=γάλα)
- ningyo- (=κούκλα(το παιχνίδι))
- kyaku (=επισκέπτης)
- kenbikyo- (=μικροσκόπιο)
- isha (=ιατρός)
- jitensha (=ποδήλατο)
- jinja (=σιντοϊστικός ναός)
- kyu-kyu-sha (=ασθενοφόρο)
- benkyo- (=μελέτη))
- jisho (=λεξικό)
- untenshu (=οδηγός)
- kaisha (=εταιρεία)
- hyakuen (=100 γιεν/τα γιεν διαβάζονται "εν")
- byo-in (=νοσοκομείο)
- myaku (=σφυγμός)
- ryoko- (=ταξίδι)
- ryu-gakusei (=ξένος φοιτητής)
- sanbyaku (=ο αριθμός 300)



Απαντήσεις:
- きんぎょ

-ぎゅうにゅう

-にんぎょう

-きゃく

-けんびきょう

-いしゃ

-じてんしゃ

-じんじゃ

-きゅうきゅうしゃ

-べんきょう

-じしょ

-うんてんしゅ

-かいしゃ

-ひゃくえん

-びょういん

-みゃく

-りょこう

-りゅうがくせい

-さんびゃく

Έτσι ολοκληρώνεται η εκμάθηση της Hiragana. Ακολουθεί η εκμάθηση της Katakana σε επόμενα entries.


Κυριακή 26 Μαΐου 2013

ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΑ-ΒΑΣΙΚΗ ΔΟΜΗ ΙΑΠΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΤΑ

- Δεν έχουν γένη
- Δεν έχουν ενικό και πληθυντικό αριθμό
- Δεν έχουν πτώσεις

ΡΗΜΑΤΑ

- Τα ρήματα μπαίνουν στο τέλος της πρότασης
- Δεν υπάρχουν εγκλίσεις
- Δεν υπάρχουν πρόσωπα

Το ρήμα desu προφέρεται "ντες"= είμαι, είσαι, είναι....


ΤΟ ΜΟΡΙΟ WA

Το μόριο wa του υποκειμένου δεν έχει ακριβή μετάφραση στην ελληνική γλώσσα, αλλά θα το αντιστοιχίζαμε με το οριστικό άρθρο (ο, η, το). Η χρήση του ειναι απαραίτητη, ειδάλλως η πρόταση είναι ελλειπής/δε βγάζει νόημα.

ουσιαστικό+wa: Δηλώνει το υποκείμενο. Όπως το μόριο wa , έτσι και όλα τα μόρια στην Ιαπωνική μπαίνουν μετά το ουσιαστικό στο οποίο αναφέρονται.

Πριν συνεχίσουμε με τη βασική δομή της πρότασης ας δούμε κάποιες χρήσιμες λέξεις πρώτα:

kore= αυτό εδώ
sore= αυτό εκεί
are=αυτό εκεί πέρα

kono = αυτό εδώ
sono = αυτό εκεί
ano = αυτό εκεί πέρα

***Δείτε παρακάτω για τις διαφορές που έχουν στη χρήση τους

ΒΑΣΙΚΗ ΔΟΜΗ ΙΑΠΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

ουσιαστικό + wa...ουσιαστικό/επίθετο + desu

παράδειγμα: kore wa hon desu= αυτό εδώ είναι  βιβλίο

ΠΟΤΕ ΔΕ ΒΑΖΟΥΜΕ ΜΕΤΑ ΤΟ "ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ + WA" ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ---> desu

ΑΡΝΗΣΗ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΩΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟ

ουσιαστικό + dewa arimasen / jya arimasen

παράδειγμα: kore wa hon dewa arimasen / jya arimasen = αυτό δεν είναι βιβλίο

Για να δημιουργήσουμε ερώτηση, προσθέτουμε στο τέλος της πρότασης το "ka" (か)

παράδειγμα: kore wa hon desu ka= αυτό εδώ είναι βιβλίο;

Το ka παίζει τον ρόλο του ερωτηματικού στα ιαπωνικά.

ΟΜΑΛΑ ΕΠΙΘΕΤΑ

Τα ομαλά επίθετα είναι τα επίθετα που έχουν τις καταλήξεις: -oi, -ai, -ui, -ii

Παραδείγματα:

shir-oi = λευκό
ak-ai  = κόκκινο
yas-ui = φτηνό/λεπτό
yasash-ii = καλός/ευγενικός

ΣΥΝΔΕΣΗ ΟΜΑΛΟΥ ΕΠΙΘΕΤΟΥ ΜΕ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ

Κανόνας: Όταν το ομαλό επίθετο πρόκειται να συνοδεύσει ένα ουσιαστικό, μπαίνει πάντα πριν από αυτό (όπως και στα ελληνικά)

Παράδειγμα:

akai hon= κόκκινο βιβλίο
shiroi kabe= άσπρος τοίχος
yasashii hito= ευγενικός/καλός άνθρωπος

ΟΜΑΛΟ ΕΠΙΘΕΤΟ ΩΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟ

Το ομαλό επίθετο ως κατηγορούμενο μπαίνει πριν το desu όπως και το ουσιαστικό.

Παράδειγμα:

kore wa yasui desu= αυτό (εδώ) είναι φτηνό

ΑΡΝΗΣΗ

Βγάζουμε την κατάληξη -i και βάζουμε την κατάληξη ku+wa arimasen

Παραδείγματα:

yasuku wa arimasen= δεν είναι φτηνό/λεπτό
shiroku wa arimasen = δεν είναι λευκό


*****************************************************************************

*Ενώ οι λέξεις αυτές φαίνεται να μην έχουν διαφορά στο νόημα, εντούτοις έχουν διαφορά στον τρόπο σύνταξης.

Τα μεν πρώτα συντάσσονται με το μόριο wa δηλ.
kore wa (yama desu)= αυτό εδώ είναι βουνό,
sore wa (hana desu)=αυτό εκεί είναι λουλούδι,
are wa (aoi desu)=αυτό εκεί πέρα είναι μπλέ.

Ενώ η δεύτερη ομάδα με ουσιαστικό, όπως για παράδειγμα :
kono hito wa (yasashii desu)=αυτός εδώ ο άνθρωπος είναι ευγενικός,
sono yama wa (takai desu) = αυτό το βουνό εκεί είναι ψηλό,
ano tatemono wa (shiroi desu) = αυτό το κτίριο εκεί πέρα, είναι λευκό

Προσοχή!
Δεν μπορούμε να πούμε για παράδειγμα: 

Kono wa yama desu. Σωστό είναι το παράδειγμα που δώσαμε πιο πάνω.
ή
Kore hito wa yasashii desu. Το παράδειγμα πιο πάνω είναι σωστό.